Biblia
tho ieſt / wſzytko Piſmo Święte / Brześć 1563
Liſt Wtory do Koryntow Páwłá Swięthego
Nowy Teſtament, Kſięga 8.
Kapituła:
1
,
2
,
3
,
4
,
5
,
6
,
7
,
8
,
9
,
10
,
11
,
12
,
13
,
Indeks Kſiąg
.
Kápitułá 1.
¶ 8. Státecżność ſwoię okázuie w ſzcżerośći przepowiedániá ſwego. 18. Ktore ſię zgádzáło z práwdą nienáruſzoną Ewánieliiey Kryſtuſowey. 22. Ktorá ieſt zápiecżętowáná w ſercách náſzych przez Duchá świętego.
Páweł Apoſtoł Iezuſá Kryſtuſá przez wolą Bożą / y Tymoteuſz brát / kośćiołowi Bożemu ktory ieſt w Korynćie / ze wſzytkimi święthemi ktorzy ſą we wſzytkiey Acháiiey.
Łáſká niech wám będźie y pokoy od Bogá Oycá náſzego / y od Páná Iezuſá Kryſtuſá.
*
Niech będźie błogoſłáwiony Bog y Oćiec Páná náſzego Iezuſá Kryſtuſá / Oćiec on námiłoſiernieyſzy / á Bog wſzelákiego poćieſzeniá.
*
Efes.2.v.3. 1.Piotr.1.v.3.
Ktory nás ćieſzy we wſzelkim vćiſku náſzym / ku temu ábyſmy mogli ćieſzyć ty kthorzy ſą w káżdym vtrápieniu przez poćiechę ktorą nás ſámy ćieſzy Bog.
Bo iáko w nás obfituią vtrápieniá
A
Kryſtuſowe / ták przez Kryſthuſá obfituie y poćiechá náſzá.
A
To ieſt / kthore ćierpiemy dlá Kryſtuſá.
B
A choć bywámy vtrápieni / toć bywá dlá poćiechy wáſzey / y zbáwieniá kthore ſię ſpráwuie w ćierpliwośći tychże vćiſkow ktore y my ćierpimy / á nádźieiá náſzá o wás mocná ieſt / Choć też poćiechy bierzemy / tedy to bywá dlá wáſzey poćiechy y zbáwieniá.
B
Abowiem choćiáż nám dármo zbáwienie bywá dáne / ále iż do niego przychodźimy pewną drogą tho ieſth wykonáwſzy bieg żywothá niewinnego y pobożnego / á dlá thego powiedźiáno iż ſpráwuiemy zbáwienie náſze / o cżym iáśnie świádcżył tenże Apoſtoł do Fili.2.v.12. Ale iż ieden Bog ieſth ktory wſzythko w nás z ſwey łáſki dármo ſpráwuie / á dlá tegoż rzecżono iż on w nás ſám ſpráwił zbáwienie przez ty rzecży przez kthore nám potrzebá mieć ſię ku żywotowi wiecżnemu / zwyćiężywſzy wſzytki trudnoſći.
Wiedząc to iż iáko ieſteśćie vcżeſtniki vtrápieniá / ták też będźiećie vcżeſtniki poćiechy.
Abowiem nie chcemy ábyśćie nie mieli wiedźieć bráćiá / o vćiſku náſzym kthoryſmy mieli w Azyiey / tho ieſth / iżeſmy bárzo nád przemożenie náſze byli obćiążeni / thák iżeſmy práwie zwątpili y o żywoćie.
Ale y ſámi v ſiebie mieliſmy
C
wyrok śmierći / ábyſmy nie dufáli ſámi w ſobie / ále w Bogu ktory wzbudzá vmárłe.
C
To ieſth / iużem był práwie vmyſlił vmrzeć.
A ktory z tákowey śmierći wybáwił nás y wybáwiá / w ktorym nádźieię mámy iż też ieſzcże wybáwi.
†
Gdy też wy będźiećie nám pomágáć modlitwą kthorą zá nás cżynić będźiećie / áby zá
D
dobrodźieyſthwo ktore nám ieſt od wielá ich dáne były cżynione dźięki zá nás od wielá ich.
D
To ieſt / iż był wyzwolon od niebeśpiecżeńſtwá.
†
Rzym.5.v.3.
Abowiem toć ieſt przechwálánie náſze świádectwo ſumnieniá náſzego / iż z proſtośćią y z ſzcżerośćią Bożą / nie z mądrośćią ćieleſną / ále z łáſką Bożą przebywáliſmy ná świećie / á zwłáſzcżá miedzy wámi.
Bo nie inſze rzecży piſzemy wám / niźli cżytáćie / ábo też znáćie / á nádźiewám ſię / iż do końcá też poznáćie.
Iákośćie też poználi nás po cżęśći / iż ieſteſmy przechwáleniem wáſzym / iáko y wy náſzym / w dźień Páná Iezuſow.
A thák z thym vfániem chćiáłem przyidź do wás przed thym / ábyśćie wtore dobrodźieyſtwo mieli.
Y przez wás przeydź do Mácedoniiey / y záſię z Mácedoniiey przeydź do wás y od wás być doprowádzon do żydowſkiey źiemie.
A gdym to vmyſlił / izálim vżył iákiey nieſtátecżnośći: ábo izáli ty rzecży ktore myſlę / według ćiáłá myſlę / áby we mnie było
E
Ták / y Nie:
E
To ieſth / ábych ráz miáł ták powiedźieć / á drugi ráz inácżey.
Owſzem
F
wierny ieſt Bog / iż
G
mowá náſzá do wás nie byłá / ták y nie.
F
To ieſt / práwdźiwy o ktorego wiernoſći wąthpić ſię nie godźi.
G
Mową názywá opowiedánie Ewánieliey / ktore ni w cżym ſobie przećiwne nie było iedno záwżdy iednákie.
Abowiem Syn Boży Iezus Kryſtus / ktory miedzy wámi przez nás ieſt przepowiedán / to ieſt / przez mię y przez Sylwáná / y Tymoteuſzá / nie był Ták y Nie / ále Ták
H
w nim było.
H
To ieſt / w Bogu ktore° ſyn ieſt Kryſtus ná pewnieyſzá práwdá oycowſká.
Abowiem ile ieſt obietnic Bożych / w nim ſą
I
Ták / á w nim Amen / ku chwále Bożey przez nás.
I
To ieſt / pewne á nie odmienne Słowo obietnic iego.
Przytym ten kthory nás potwierdzá z wámi w Kryſtuſie / y ktory nás pomázáł ieſtći Bog.
Ktory theż zápiecżętowáł nás / y dáł zádátek duchá w ſercách náſzych.
A iá wzywám Bogá ná świádectwo / ná duſzę moię / iż folguiąc wám ieſzcżem nie przyſzedł do Koryntu.
Nie iżebyſmy
K
pánowáli nád wiárą wáſzą / ále iż ieſteſmy ſłudzy weſelá wáſze°: ábowiem wiárą ſtoićie.
K
Abowiem iż ſię ták zdá iákoby Páweł miáł mowić z roſkázowániem / tedy im oznáymuie vmyſł ſwoy iákoby rzec chćiáł / iż nie przyſzedłćiem ábych wám folgowáć miáł / ták tho rozumieyćie nie iákobych iá co mogł ſtánowić ſám z ſiebie około chwáły Bożey / y około związániá y rozwiązániá ſumnieniá wáſzego / ále iżem ieſt ſługą Bożym ku potwierdzeniu y poćieſzeniu wáſzemu:
Kápitułá 2.
¶ 1. Okzáuie miłość ſwoię przećiwko nim. 7. Nápomináiąc áby w łáſkę przyięli thego ktory pokutowáł. 14. Chwáli ſię w Bogu / iż náuká iego byłá ſkutecżná áby iey prágnęli. 17. A iżby potwárce byli zgánieni.
Alem to vmyślnie vcżynił / ábych záſię nie przyſzedł z záſmuceniem do wás.
Bo ieſlibych iá wás záſmućił / á ktoż ieſt coby mię vweſelił / iedno ten ktory
A
ſmuthek má ze mnie:
A
To ieſt / ku polepſzeniu ſwemu.
A tom ći wám nápiſáł / ábych przyſzedſzy nie miáł z tych ſmutku / z ktorych bych ſię miáł weſelić / vfáiąc o wás wſzytkich / że weſele moie wſzytkich wás ieſt.
Bomći wám nápiſáł z wielkiego vćiſku y vtrápieniá ſercá moie° z wielą łez / nie ábyśćie byli záſmuceni / ále ábyśćie miłość moię poználi / kthorą iá mám bárzo obfitą przećiwko wám.
A ieſliż kto przynioſł to záſmucenie / nie mnieć záſmućił / ále pocżęśći wás wſzytki / ábych onego nie obćiążył.
Doſyćći má tákowy
B
cżłowiek ná zfukániu tym / kthore ſię od wielá ich ſtáło.
B
To mowi o onym co był wyrzucon dlá grzechu niecżyſtego.
Ták iżbyśćie wy mu dáleko więcey odpuśćić mieli / y ćieſzyć go / by ſnádź zbytnim ſmuthkiem nie był pochłánion tákowy.
Przetoż wás proſzę / ábyśćie miłość przećiwko niemu ſkutecżną okázáli.
Abowiemći też dlá tegom był nápiſáł / ábych doświádcżenie wáſze poznáł / to ieſt / ieſliże ná wſzytko poſłuſzni ieſteśćie.
A komu wy co przepuśćićie y iá też / ábowiem ieſlim iá co przepuśćił komu / dlá wáſem przepuśćił
C
przed oblicżnośćią Kryſtuſową.
C
To ieſt / nie obłudnie.
Aby nás ſzátán
D
nie poſiádł / ábowiemći wiem y zmyſlániá iego.
D
To ieſt / przez ſrogość náſzę zbytnią.
A gdym przyſzedł do Troády ku przepowiedániu Ewánieliiey Kryſtuſowey / y gdy mi ſą
E
drzwi przez Páná otworzone.
E
To ieſt / miáłem przyſthęp ſnádny ku zbudowániu koſćiołá Páńſkiego.
Nie miáłem vlżeniá duchowi moiemu / iżem nie nálázł Tytá brátá moiego / ále pożegnáwſzy ſię z nimi / wyſzedłem do Mácedoniey.
A dźiękuię Bogu / ktory nás záwſze zwyćiężcámi cżyni w Kryſtuſie / y wonność vznániá ſwego obiáwiá przez nás ná káżdym mieyſcu.
Bo ieſteſmy dobrą wonnośćią Kryſtuſową Bogu w tych ktorzy zbáwieni bywáią / y w tych ktorzy giną.
Thym
F
wonnośćią śmierći ná śmierć / á onym wonnośćią żywotá ku żywothowi / ále ku thym rzecżám ktoż ieſt godny:
F
To ieſt / moc Ewánieliey ieſt ták wielká iż ſámá wonnoſćią ſwoią może zbáwić ábo potępić.
*
Bo nie
G
przekupuiemy iáko wiele ich / ſłowem Bożym / ále iáko z ſzcżerośći / á iáko z Bogá przed oblicżnośćią Bożą o Kryſtuſie mowimy.
G
Greckie ſłowo znácży fáłſzuiąc Słowo Boże.
*
Wyżſzey.4.v.2.
Kápitułá 3.
¶ 1. Vrząd ſwoy zácnym cżyni. 7.13. Przyrownánie zákonu z Ewánielią.
Izáż ſię záſię zálecáć pocżynámy: Cżyli potrzebuiemy / iáko niektorzy liſthow zálecáiących do wás / ábo też od wás zálecáiących:
Liſtem náſzym wy ieſteśćie nápiſánym w ſercách náſzych / ktory znáią y cżytáią wſzyſcy ludźie.
Gdy ſię okázuie / że ieſteśćie liſthem Kryſthuſowym przez náſzę poſługę ſpráwionym / nápiſánym nie inkáuſtem / ále duchem Bogá żywego / nie ná táblicách kámiennych / ále ná táblicách ſercá ćieleſnych.
A mámyć tákowe vfánie ku Bogu przez Kryſtuſá.
Nie iżebyſmy byli godni ſámi od ſiebie co myſlić iákoby z nás ſámych / ále godność náſzá z Bogá ieſt.
Ktory też vcżynił nás godnemi ſługámi nowego Teſtámentu / nie
A
piſmá / ále
B
Duchá / ábowiem piſmo zábiiá / á Duch ożywiá.
A
To ieſt / przepowiedánie tylko zwierzchne piſmá / mártwe y niepożytecżne ieſt.
B
T.i. náuká duchowná kthorá potwierdzá w ſercách przymierze Boże.
A ieſlić też poſługá śmierći w piſmie wyráżoná ná kámieniách byłá chwálebná / ták iż też ſynowie Izráelowi nie mogli pátrzyć ná oblicże Moiżeſzowe / dlá chwáły oblicżá iego ktorá miáłá zniſzcżeć.
Iákoż nie dáleko więcey poſługá Duchá będźie chwálebná:
Bo ieſlić poſługá potępieniá ieſth chwálebná / dálekoć więcey poſługá ſpráwiedliwośći obfituie w chwále.
Abowiem to co było vwielbiono / nie z teyći ſtrony było vwielbiono / to ieſth co ſię thycże chwáły przewyżſzáiącey.
Bo ieſlić tho co miáło zniſzcżeć było chwálebne / dálekoć to więcey co trwá ieſt chwálebne.
Przeto máiąc táką nádźieię / práwie iáwney mowy vżywámy.
*
A nie ieſteſmy iáko Moiżeſz ktory kłádł záſłonę ná oblicże ſwoie / dlá tego áby ſynowie Izráelowi nie pátrzyli ná
C
koniec tego co miáło zniſzcżeć.
C
To ieſt / iż niemogły do gruntu zrozumieć vrzędu / y poſługi Moiżeſzowey.
*
2.Mo.34.v.33.
Ale zátwárdzone ſą zmyſły ich: ábowiem áż y do dźiſieyſzego dniá táż záſłoná w cżytániu ſthárego Teſtámenthu trwá / nie będąc odkrytá / ktorá przez Kryſtuſá zniſzconá bywá.
Ale áż do dźiſieyſzego dniá gdy Moiżeſz cżythán bywá / záſłoná leży ná ſercu ich.
A gdy ſię do Páná
D
náwroći / będźie odiętá záſłoná.
D
To ieſt / kiedy zákon będźie przyſtoſowán ku Kryſtuſowi.
†
A Pán ieſtći Duch / á gdźieć Duch Páńſki / támći wolność.
†
Ián.14.v.24.
A my wſzyſcy odkrythym oblicżem w chwále Páńſkiey iáko w zwierćiedle ſię przypátruiąc w toż wyobráżenie przemienieni bywámy z chwáły w chwáłę / ták iáko od Duchá Páńſkie°.
Kápitułá 4.
¶ 1. Wierność Páwłowá w ſpráwowániu vrzędu iego. 9. A krzyż kthory nieprzyiáćiele iego przycżytáli mu ku zelżywośći / bierze ſobie ku chwále.
Dlá tego máiąc vrząd tákowy / iáko ći / ktorzyſmy otrzymáli miłoſierdźie / nie
A
oſłábiámy.
A
To ieſt / nie vſtáwámi dlá vćiſkow y vtrápieniá.
Aleſmy odrzućili precż pokrywániá
B
nieprzyſtoyne / nie poſtępuiąc w przewrotnośći /
*
áni fáłſzuiąc ſłowá Bożego / ále okázániem práwdy zálecáiąc ſię v wſzelkiego ſumnieniá ludźi przed Bogiem.
B
To ieſt / tym ktorzy ſą ná thákowy vrząd przełożeni / ále ludźiám złym y bezecnym ktorzy ſię świátłoſći chronią.
*
Wyżſzey.3.v.17.
A ieſli też ieſt zákrytá Ewánieliá náſzá / ieſtći zákrytá tym ktorzy giną.
W ktorych
C
bog świátá tego oſlepił zmyſły / to ieſt w niewiernych / áby im nie świećiłá świáthłość Ewánieliiey Kryſtuſowey / kthory ieſt wyobráżeniem Bożym.
C
To ieſth / diábeł ktoremu ſłużą.
Abowiem nie ſámi ſiebie przepowiedámy / ále Kryſtuſá Iezuſá Pánem / á ſámi ſiebie ſługámi wáſzemi dlá Iezuſá.
Abowiem Bog ktory rzekł /
†
áby ſię z ćiemnośći świátłość wyiáśniłá / tenći ieſt ktory ſię oświećił w ſercách náſzych ku
D
podániu świátłośći vznániá chwáły Bożey w oblicżu Iezuſá Kryſtuſá.
D
To ieſt / ábychmy będąc od Bogá oświeceni inym tey świátłoſći vżycżáli.
†
1.Mo.1.v.3.
A mámyć ten ſkárb
E
w nácżyniu gliniánym / áby tey mocy zácność byłá Bożá / á nie z nás.
E
Choćiá ſłudzy ſłowá Bożego ſą wzgárdzeni / á wſzákże ſkárb ktory oni opowiedáią zácny ieſt.
Gdy my we wſzem bywámy vtrápieni / ále przedſię nie ieſteſmy śćieśnieni / wątpimy / ále nie zwątpimy.
Przeſládowánie ćierpimy / ále nie bywámy opuſzcżeni / bywámy zrzuceni / ále nie giniemy.
Záwſze
F
vmártwienie Páná Iezuſowe noſząc ná ćiele / áby on żywot Páná Iezuſow w náſzym ćiele był okázán.
F
To ieſt / vtrápieniá ktoremi ieſteſmy ćwicżeni ku rozmyſlániu vmártwieniá żywothá docżeśnego.
G
Abowiem my ktorzy żywiemy / záwſze bywámy wydáni ná śmierć dlá Iezuſá / áby theż żywot Iezuſow był okázán w śmiertelnym ćiele náſzym.
G
To mowi dlá tego iż oni chćieli Ewánieliey bez krzyżá.
A tákże w nás okázuie śmierć moc ſwoię / á żywot w wás.
A iż mámy tegoż duchá wiáry / iáko nápiſáno ieſt /
¤
Vwierzyłem á przetożem mowił / y my theż wierzymy / y dlá tego też mowimy.
¤
Pſálm.116.v.10.
Wiedząc iż ten ktory wzbudźił Páná Iezuſá / y nás wzbudźi przez Iezuſá / y poſtáwi z wámi.
Abowiemći wſzythki rzecży ſą dlá wás / áby łáſká oná bárzo obfithá / z dźiękowániem wielá ich / obfitſzá ſię ſtáłá ku chwále Bożey.
Dlá tegoć nie oſłábiámy / ále choć theż náſz zwierzchni cżłowiek zepſowán bywá / przedſię wnętrzny cżłowiek odnáwiá ſię ná káżdy dźień.
Abowiem bárzo krotki á lekki vćiſk náſz / zácnie á známienićie ſpráwuie nám wiekuiſtą wágę chwáły.
Gdyż my nie pátrzymy ná rzecży ktore ſą widome / ále ná ty ktore nie widome ſą / ábowiem ty ktore ſą widome / ſą docżeſne: ábowiem niewidome ſą wiecżne.
Kápitułá 5.
¶ 1. O Krzyżu. 10. Dár Kryſtuſow. 20. Vrząd wiernych.
Záiſte wiemy / iż ieśli przybytek tego źiemſkiego
A
domu náſzego będźie ſkáżon / zbudowánie mámy od Bogá / to ieſt mieſzkánie nie vrobione ręką / wiekuiſte ná niebie.
A
To ieſt / to ćiáło ktore mámy miáſto przybytku.
Abowiem dlá tego wzdychámy /
*
żądáiąc być przyoblecżeni przybytkiem náſzym ktory ieſt z niebá /
*
Ziáw.16.v.15.
Ieſliże będźiemy náleźieni przyoblecżeni / á nie nágiemi.
Bo my ktorzy ieſteſmy w tym przybytku / wzdychámy będąc obćiążonemi / w ktorym nie żądámy być zwlecżeni / ále przyoblecżeni / áby pożártá byłá śmiertelność od żywotá.
Przytym ten ktory nás ſtworzył ku temu / ieſtći Bog / ktory też nám dáł zádátek Duchá.
Dufáiąc tedy záwſze / y wiedząc że ieſteſmy przychodniámi
B
w ćiele / ieſteſmy od Páná
C
dáleko.
B
To ieſt / poki żywiemy ná świećie.
C
Słowo Greckie znácży wędrowáć / iákoby chćiáł rzec że ná tym świećie węndruiemy niemáiąc tu pewnego mieſzkániá áż do oycżyzny náſzey przyidźiemy / á z Pánem żyć będźiem / od ktorego my wedle ćiáłá ieſzcże dáleko ieſteſmy.
Abowiem przez wiárę chodźimy / á nie przez widzenie.
Dufámy theż / y wolimy precż wynidź z ćiáłá / á idź do Páná mieſzkáć.
A przetho też vprzeymie żądámy y mieſzkáiąc / y precż idąc / byſmy byli iemu wdźięcżnymi.
†
Abowiem mámy ſthánąć iáwnie wſzyſcy przed ſtolicą Kryſthuſową / áby káżdy odnioſł coby ná ćiele wźiął ſłuſznie wedle tego / co vcżynił / ábo dobrego ábo złego.
†
Rzym.14.v.10.
Wiedząc tedy on ſtrách Páńſki / ludźie ku wierze przywodźimy / á ieſtechmy v Bogá iáwnemi / y nádźiewám ſię / iż też w ſumnieniách wáſzych ieſtechmy iáwnemi.
A iśćie nie powtore ſámi ſiebie zálecámy wám / ále wám dáiemy przycżynę ábyśćie ſię chłubili z nás / żebyśćie mieli co rzec przećiwko tym kthorzy z oblicżá chwáły ſzukáią / á nie z ſercá.
Bo
D
choć ſzáleiemy / Bogu ſzáleiemy / choć ieſteſmy rozumu zupełnego / wám ieſteſmy.
D
Mowi wedle mnimániá przećiwnikow ſwoich.
Gdyż oná miłość Kryſthuſowá przyćiſká nás / y gdy żechmy też to poſtánowili / iż ieſli ieden zá wſzytki vmárł / tedy wſzyſcy byli vmárłymi.
A zá wſzytki vmárł / áby ći ktorzy żywą nápotym ſobie nie żyli / ále temu ktory zá nie vmárł / y powſtáł.
Przeto nápotym żádnego nie
E
známy wedle ćiáłá / choć theż vználiſmy Kryſtuſá wedle ćiáłá /
F
wſzákże theráz więcey nie známy.
E
To ieſt / chwálimy ábo wáżemy.
F
Mámy Kryſtuſá znáć duchownie y wedle mocy iego nie ćieleſnie.
A ták ieſli kto ieſt w Kryſtuſie / nowemći ſtworzeniem ieſt
¤
ſtáre rzecży przeminęły / oto ſię wſzytki nowo ſtáły.
¤
Ezá.43.v.19. Ziáw.21.v.5.
A wſzytki rzecży ſą z Bogá kthory nás ſobie poiednáł przez Iezuſá Kryſtuſá / y dáł nám poſługowánie źiednániá.
Abowiem Bog był w Kryſthuſie świát ſobie iednáiąc / nie przycżytáiąc im grzechow ich / y położył w nás mowę tę źiednániá.
A ták w imię Kryſtuſowe ieſtheſmy poſły / iákoby Bog wás prośił przez nás / Prośimy tedy dlá Kryſtuſá / ábyśćie ſię poiednáli z Bogiem.
Abowiem to vcżynił / iż ten kthory nie vznáł grzechu / ſtáł ſię
G
grzechem zá nás / ábyſmy ſie ſtháli ſpráwiedliwośćią Bożą w nim.
G
To ieſt / ofiárá zá grzechy / ábo wſzytki grzechy náſze ná ſobie nośił.
Kápitułá 6.
¶ Nápominá ku żywotowi krześćiiáńſkiemu.
Owſzem iáko ſłudzy nápominámy wás / ábyśćie wy dármo łáſki Bożey nie przyięli.
Abowiem mowi Bog
*
Cżáſu przyiemnego wyſłucháłem ćię / á w dźień zbáwieniá rátowáłem ćię / Oto theráz cżás przyiemny / otho teráz dźień zbáwieniá.
*
Ezá.49.v.8.
Nie dáwáymy żádnego pogorſzeniá w żádney rzecży / áby poſługowánie nie było poſromocone.
Ale y we wſzytkim
†
ſtháwámy ſię iáko ſłudzy Boży / z wielką ćierpliwośćią / w vtrápieniu / y w potrzebách / y w vćiſkách.
†
1.Kor.4.v.1.
W vbićiu / w więźieniu / w roſterkách / w prácách.
Przez cżuynośći / przez poſty / przez ſzcżyrość / przez vmieiętność / przez ćichość / przez dobroć / przez Duchá święte° / przez miłość nie obłudną.
W mowie práwdy / w mocy Bożey / przez zbroię ſpráwiedliwośći / ręką práwą y lewą.
Przez chwáłę y ſromotę / przez oſłáwienie y dobrą ſłáwę / iákoby zwodnicy / ále práwdźiwi ieſteſmy.
Iáko nie znáiomi / ále znáiomi ieſteſmy / iáko vmieráiący / ále otho żywiemy / iáko będąc pokáráni / ále nie ieſteſmy zábići.
Iáko żáłuiący / ále záwſze weſeli / iáko vbodzy / ále ich wiele vbogácámy / iáko nic niemáiący / ále wſzytko trzymámy.
O Koryntowie /
A
vſtá náſze otworzone ſą ku wám / ſerce náſze rozſzerzyło ſię.
A
Tymi ſłowy okázuie chuć ſwoię przećiwko nim.
Nie mieſzkáćie ćiáſno
B
w nás / ále ieſteśćie ſćiśnieni w wnętrznośćiách wáſzych.
B
To ieſt / wy w moim ſercu ieſteśćie iáko w mieſzkániu przeſtronym gdyżem wám wſzytko ſwe ſerce obiáwił y tákem ie práwie rozprzeſtrzenił ábych wás do niego przyiął / ále w wás mnie ćiáſne mieyſce ieſt gdźieśćie mię tákże mieli przyiąć do ſiebie ábyſćie mi chuć moię przećiw wám rowną chućią oddáli.
A iá od wás żądám / ábyśćie mi toż oddáli / mowię iáko ſynom / rozprzeſtrzeńćież ſię y wy.
¤
Nie bądźćie złącżeni nierządnym iárzmem z niewiernemi: ábowiem co zá towárzyſthwo ſpráwiedliwośći z nieſpráwiedliwośćią: á co zá ſpołecżność świátłośći z ćiemnośćiámi:
¤
Ekkle.13.v.21.
A co zá zgodá ieſt Kryſthuſowi z Beliálem: ábo co zá cżęść wiernemu z niewiernym:
A co zá zezwolenie ieſt Kośćiołowi Bożemu z báłwány:
♀
Abowiem wy ieſteśćie kośćiołem Bogá żywego / iáko mowił Bog /
*
Będę mieſzkáł w nich / y chodźić będę / y będę Bogiem / á oni mnie będą ludem.
♀
1.Kor.3.v.17.
*
3.Mo.26.v.12.
†
A przeto wynidźćie z pośrodku ich / y odłącżćie ſię / Mowi Pán / á niecżyſte° nie tykáyćie ſię / tedy przyimę wás.
†
Ezá.52.v.11.
Y będę wám zá Oycá / á wy będźiećie mi zá ſyny y corki /
¤
Mowi Pán wſzechmogący.
¤
Ierem.31.v.18.
Kápitułá 7.
¶ Nápominánie ku cżyſtośći.
Máiąc thedy námileyſzy ty obietnice / ocżyśćmyż ſámi ſiebie od wſzelákie° ſplugáwieniá ćiáłá y duchá / dokonywáiąc poświęceniá z boiáźnią Bożą.
Przyimićież nás / Zádnemuſmy krzywdy nie vcżynili /
A
żádnegoſmy nie ſkáźili / żádnegoſmy nie złupili.
A
To ieſt / żádnegochmy ná iego dobrym mieniu nie zepſowáli.
Ku oſądzeniu wáſzemu nie mowię / bo przedtymem rzekł / iż wy w ſercách náſzych ieſteſćie ku
B
ſpołecżney śmierći / tákże y ſpołecżnemu żyćiu.
B
To ieſt / niepoſądzám wás w niewdźięcżnoſći / áni w zdrádźie.
Mám wielkie beśpiecżeńſtwo mowieniá v wás / mám wielkie chłubienie z wás / ieſtemći nápełnion poćiechy / á dźiwnie obfithuię weſelem we wſzytkim vtrápieniu náſzym.
Abowiem przyſzedſzy do Mácedoniiey / ćiáło náſze żádne° vlżeniá nie miáło / owſzem we wſzytkim byliſmy vćiśnieni / zewnątrz bithwy / á wewnątrz ſtráchy.
Ale ten ktory ćieſzy
C
vtrápione / poćieſzył nás Bog przyśćim Tytuſowym.
C
Tymi ſłowy dáwá znáć o nierozerwáney miłoſći.
A nie tylko przyśćim iego / ále theż poćiechą kthorą on wźiął z wás / gdy nám oznáymił vprzeyme żądánie wáſze / płácż wáſz / y chuć wáſzę dlá mnie / ták iżem ſię ieſzcże
D
więcey weſelił.
D
To ieſt / wſzytki boleśći y vtrápieniá wáſze przewyćiężyłem weſelem moim.
Abowiem choćiám wás záſmućił przez liſt / tego mi nie lito / choćiám żáłowáł: bo widzę iż on liſt wás záfráſowáł / choćiáż do cżáſu.
Theráz ráduię ſię / nie iżeśćie záſmuceni byli / ále iżeśćie byli záfráſowáni ku vpámiętániu: ábowiem byliśćie záſmuceni wedle Bogá / ták iż w żádney rzecży ſzkodyśćie nie podięli dlá nás.
*
Abowiem ſmutek ktory ieſt wedle Bogá / tenże vpámiętánie ſpráwuie ku zbáwieniu / kthorego nigdy żáłowáć nie możemy / áleć ſmutek świátá śmierć ſpráwuie.
*
1.Piotr.2.v.19.
Abowiem oto iżeśćie wedle Bogá byli záſmuceni / iáką wielką pilność w wás ſpráwiło / y owſzem iáko pilną
E
obmowę / owſzem żáłość / owſzem boiáźń / owſzem vprzeyme żądánie / owſzem zápálcżywą chuć / owſzem pomſtę: ná koniec we wſzytkim iáwnieśćie okázáli / iżeśćie cżyſtemi w they rzecży.
E
Dáwá znáć iáko byli pilni cżyniąc doſyć roſkázániu Páwłowemu / A to im zá obmowę ſtáło że ſię thym złym vcżynkiem brzydźili.
Záiſte choćiám do wás piſáł / nie piſáłem wám dlá onego ktory był krzywdę vcżynił / áni dlá tego ktoremu ſię krzywdá ſtáłá / ále iżby miedzy wámi znácżná byłá oná pilność náſzá o wás przed oblicżnośćią Bożą.
Dlá tegoſmy poćiechę wźięli z poćiechy wáſzey / áleſmy ſię náwięcey rádowáli z weſelá Tytuſowego / iż ochłodzon ieſth duch iego od wás wſzytkich.
Abowiem ieſlim v niego z wás ſię w cżym przechwáláł / nie záwſtydźiłem ſię / iákoſmy wſzytki rzecży práwdźiwie mowili wám / ták też y przechwálánie náſze v Tytuſá / práwdźiwym ieſt ználeźione.
A wnętrznośći ie° ku wám więcey wzrudzone ſą / gdy wſpámiętywá poſłuſzeńſtwo wſzythkich wás / y iákośćie go z boiáźnią y z ſtráchem przyięli.
Ráduię ſię tedy iż wám we wſzytkim dufám.
Kápitułá 8.
¶ 1. Nápominá ie / áby trwáli w cżynieniu iáłmużny dobrowolney.
Przytym bráćiá / oznáymuiemy wám łáſkę Bożą dáną kośćiołom Mácedoniiey.
Iż w wielkim doświádcżeniu vtrápieniá obfitowáło weſele ich / á vboſtwo ktorym byli práwie do gruntu wyniſzcżeni opłynęło ku
A
wielkiey ſzcżodrobliwośći ich.
A
To ieſt / iż z wielką ochotą á nie z boiáźnią ábo wymáwiániem iákowym vżycżáli vbogim.
Abowiem świádkiem ieſtem / iż oni wedle możnośći / y theż nád możność dobrotliwemi byli.
Z wielá proźb żądáiąc nás / ábyſmy przyięli
B
łáſkę y ſpołecżność poſługi / ktorá ſwiętym bywá cżynioná.
B
To coby drudzy oćiążeniem názwáć mieli to on názywá łáſką / to ieſt áby był vcżeſthnikiem poſługi ktorá bywáłá około vbogich.
A nie ták iákoſmy ſię ſpodźiewáli / ále ſámi ſiebie oddáli náprzod Pánu / potym y nám przez wolą Bożą.
Ku temu / ábyſmy nápomináli Tytuſá / iżby iáko przed tym pocżął / ták też dokonáł v wás teyże łáſki.
A ták iáko we wſzytkim obfituiećie wiárą / y mową / y vmieiętnośćią y wſzeláką pilnośćią / y ſwą miłośćią przećiwko nám / ták też ábyśćie w tey łáſce obfitowáli.
Nie roſkázuiącći mowię / ále przez ſtáránie inych / ſzcżyrość miłośći wáſzey oświádcżáiąc.
Abowiem wiećie dobrotliwość Páná náſzego Iezu Kryſthá / iż ſię dlá nás vbogim ſtáł będąc bogáty / ábyśćie vbogáceni byli vboſtwem iego.
A w tey rzecży zdánie moie opowiedám: ábowiem to wám pożytecżno / kthorzy nie tylko cżynić / ále y chćieć przedthymeśćie pocżęli / roku przeſzłego.
A teráz to cośćie cżynić pocżęli dokonywáyćie / áby iáko było ochotne ono chcenie / ták też áby było toż dokońcżenie z tego co máćie.
Abowiem ieſli przed tym był ochothny vmyſł / thenże ieſth przyiemny wedle thego co kto má / á nie wedle tego co nie má.
Bo nie áby inſzy mieli vlżenie / á wy vthrápienie / ále zárowno ná then cżás wáſzá obfithość nágrádzá ich niedoſthátek / áby theż y ich obfitość wáſz niedoſthátek nágrádzáłá / żeby było porownánie.
Iáko ieſt nápiſáno /
*
Ktory wiele názbieráł / nie więcey miáł / á kto máło / nie mniey miáł.
*
2.Mo.16.v.18.
A dźiękuię Bogu ktory włożył tho ſtáránie o wás w ſerce Tytuſowe /
Iż ono nápominánie zá wdźięcżne przyiął / że też więtſzą pilność okázuiąc / dobrowolnie do wás przyſzedł.
Poſłáliſmy też weſpoł z nim bráthá onego / ktore° chwáłá ieſt w Ewánieliiey po wſzytkich kośćielech.
(A nie tylko to / ále też obrán ieſt od kośćiołow zá towárzyſzá drogi náſzey / z tą dobrotliwośćią ktorá bywá ſzáfowáná od nás ku chwále ſámego Páná / y ochotnemu ſercu wáſzemu)
Wyſtrzegáiąc ſię tego / áby wás kto nie gánił / w tey ſzcżodrośći / kthorá bywá ſzáfowáná od nás.
†
Ktorzy pocżćiwych rzecży pilnuiemny / nie tylko przed Bogiem ále też przed ludźmi.
†
Rzym.12.v.17.
Poſłáliſmy też z nimi brátá náſze° kthoregoſmy cżęſto doświádcżyli w wielu rzecżách być pilnym / á teráz dáleko pilnieyſzym dlá wielkiego vfániá / ktore mám o wás.
A ieſli idźie o Tytuſá / ieſtći moim towárzyſzem / y v wás pomocnikiem / á ieſliż o bráćią náſzę / ſąć poſłowie kośćiołowi / y chwáłą Kryſtoſową.
A ták doświádcżenie miłośći wáſzey / y przechwálániá náſzego o wás / pokáżćie nád nimi przed oblicżnośćią kośćiołow.
Kápitułá 9.
¶ 3. Okázuie przycżynę dlá ktorey Tytus y towárzyſze iego do niego przyſzli. 6. Nápominá ie áby ochotnie iáłmużnę dáwáli. 7. Okázuiąc pożytek ktory z tego przyidźie.
Abowiem o poſługiwániu ktore bywá cżynione ſwiętym / nie potrzebá ábych wám piſáł.
Bo znám ochotne ſerce wáſze / ktorym ſię przechwálám o wás v Mácedońcżykow / iż Acháiá gothowá ieſt od roku przeſzłego / á chuć ktorá od wás wyſzłá / wiele ich pobudźiłá.
Y poſłáłem thy bráty / iżby przechwálánie náſze o wás nie było prożne w they mierze / ábyśćie iákom powiedźiáł gotowymi byli.
By ſnádź ieſliby ze mną przyſzli Mácedońcżycy / á záſtáliby wás nie gotowe / ábychmy my nie byli záwſtydzeni / (á mowię by iedno nie wy) w tym ták beśpiecżnym przechwálániu.
A thák zdáło mi ſię zá potrzebną rzecż nápomionąć bráćią / áby pierwey do wás przyſzli / á pierwey zgotowáli wáſzę ſzcżodrobliwość przedtym opowiedźiáną / áby byłá gotowá ták iáko ſzcżodrobliwość / á nie iáko rzecż poniewolná.
A toć mowię / Kthory ſieie ſkąpie / ſkąpie też żąć będźie / A kto ſieie hoynie / też hoynie żąć będźie.
Káżdy iáko vmyſlił w ſercu ſwoim / ták niecháy dá
*
nie z fráſunkiem / áni z przymuſzeniá:
†
ábowiem weſołego rozdáwcę Bog miłuie.
*
Rzym.12.v.8.
†
Ekkle.35.v.11.
A Bog mocen ieſt vcżynić / áby opłynęłá w wás wſzeláká dobrotliwoſć / ábyśćie we wſzythkim záwſze máiąc ile potrzebá / obfithowáli w káżdym vcżynku dobrym.
Iáko nápiſáno ieſt /
¤
Rozdźielił y rozdáł vbogim / ſzcżodrobliwość iego trwá ná wieki.
¤
Pſál.112.v.9.
A kto dodáie náſieniá ſieiącemu / tenże wám dodá y chlebá ná pokármy / y rozmnoży oſiewki wáſze / y przyſporzy owocow ſzcżodrobliwośći wáſzey.
Abyśćie we wſzytkich rzecżách byli vbogáceni ku wſzelákiey ſzcżodrobliwośći ktorá przez nás to ſpráwuie / iż dźięki Bogu bywáią cżynione.
Abowiem ſzáfowánie tey
A
iáłmużny / nie tylko nágrádzá niedoſtátek świętych / ále też w tym obfithuie / iż zá to wiele ich Bogu dźiękuią.
A
W Greckim ſtoi ofiáry / ábowiem to co bywá vbogim dáno tedy ieſt wdźięcżną ofiárą Bogu.
(Gdyż przez doświádcżenie tey poſługi Bogá chwálą / zá zgodne wáſze poddáńſthwo pod Ewánielią Kryſthuſowę / y zá życżliwe przećiwko ſobie y wſzytkim vżycżánie).
A iż ſię theż oni modlą zá wámi / y żądáiąc wás dlá łáſki Bożey ktorá ſię w wás zácnie okázuie.
A niech będźie Bogu chwáłá zá niewymowny dár iego.
Kápitułá 10.
¶ 1. Broni ſiebie y vrzędu ſwego Apoſtolſkiego / á nápominá ie ku poſłuſzeńſtwu. 11. Okázuiąc iáká ieſt moc ie° / á iáko iey vżywáł.
A iá ſám Páweł proſzę wás przez dobrotliwość y litość Kryſtuſowę ktory
A
oblicżnie ieſtem pokorny miedzy wámi / á w niebytnośći ieſthem śmiáły przećiwko wám.
A
Ty ſłowá były ktoremi go obmáwiáli nieprzyiáćiele iego / áby thym ſpoſobem zácność vrzędu iego zniſzcżyli.
A othoć proſzę ábych będąc oblicżnie nie był śmiáłym tym vfániem ktorym myſlę być śmiáłym ná niektore / co o nás rozumieią / iákobyſmy według ćiáłá chodźili.
Abowiem chodząc
B
w ćiele / nie według ćiáłá wálcżymy.
B
To ieſt / choćiáżechmy wedle ćiáłá podobni inym ludźiám.
Bo zbroie wálki náſzey nie ſą
C
ćieleſne / ále z mocy Bożey mocne / y ku podwroceniu
D
mieyſc obronnych / ktoremi rády podwrácámy.
C
To ieſt / tákowe ktoremi ludźie iednáią ſobie powágę iedni v drugich y cżynią ony zácne ſpráwy wedle świátá.
D
To rozumie o tym wſzythkim co powſtháwá wálcży przećiw Bogu.
Y wſzeláká wyſokość ktorá ſię wywyżſzá przećiw poznániu Bożemu / y poimáną wiedźiemy wſzelką myſl ku poſłuſzeńſtwu Kryſtuſowi.
Y gotową mámy pomſtę wſzelákiey krnąbrnośći / gdy nápełnione będźie poſłuſzeńſtwo wáſze.
Izáli ſię ná rzecży zwierzchowne oglądáćie: Ieſli kto ſobie dufá iż ieſt Kryſtuſow / niech záſię to ſám z ſiebie myſli / Iż iáko ſám ieſt Kryſtuſow / ták też y my Kryſtuſowemi ieſteſmy.
Abowiem ieſlibych ſię iá nieco więcey przechwáláł z mocy náſzey / ktorą nám dáł Pán ku zbudowániu / á nie ku podwroceniu wáſzemu / nie záwſtydzę ſię.
Abym ſię nie zdáł iákobych wás chćiáł przeſtráſzyć przez liſty.
Abowiemći (mowi) liſthy ćięſzkie ſą / y mocne / ále oblicżność ćiáłá ieſt niemocná / á mowá nicżemná.
Toć niecháy myſli tákowy / iż iákowi ieſteſmy ſłowem przez liſty w niebytnośći / thákowi też oblicżnie będźiemy.
Abowiem nie
E
śmiemy ſię policżáć ábo rownáć z niektoremi ktorzy ſámi ſiebie zálecáią / ále nie rozumieią iż ſię ſámi ſobą miárkuią / y ſámi ſię ſobie przyrownáwáią.
E
Mowi przećiw tym kthorzy ſobie lekce wáżyli vrząd iego / gdźie ſię tu ſmieie z ich hárdośći vkázuiąc ich głupſtwo / gdyż nigdy nie vcżynili nic godnego chwáły / áni pozyſkáli nikogo Kryſtuſowi / gdyż Koryntcżycy byli náwroceni od Páwłá ku Pánu / á oni fáłeſzni náucżyćiele nigdźie y z Koryntu niepoſtáli / áni ogli vkázáć żádnego świádectwá pewne° o ſwych ſpráwách / ábo iżby kogo ku Pánu náwroćić mieli.
Ale my nie będźiem ſię chłubić z tych rzecży ktore náſzego pomiáru nie ſą / owſzem
*
wedle
F
rozmierzeniá ſłuſznego onego pomiáru / ktorego nám Bog vdźielił / będźiem ſię chłubić / iżeſmy áż theż do wás przyſzli.
F
Ták názywá pomiár kthory Bog iákoby ſznurem rozmierzył / ták iż też y Apoſtołowi nie godźiło ſię przechodźić zá kres zámierzony / áni też fáłeſznym Apoſtołom w to ſię wtręcáć / á tenći pomiár nic inego nie ieſt iedno kráiny ony ktore Bog wydźielił Páwłowi ku opowiedániu Ewánieliey.
*
Efes.4.v.7.
Abowiem iákobyſmy do wás nie przyſzli / názbyt ſámi ſiebie nie wyćiągámy / boſmy też áż do wás przyſzli w Ewánieliiey Kryſtuſowey.
Nie przechwáláiąc ſię z tych rzecży kthore náſzego pomiáru nie ſą / tho ieſt z cudzych prác / ále nádźiewáiąc ſię / iż gdy ſię rozmnoży wiárá wáſzá przez nás będźiem bárzo wywyżſzeni w náznácżonym pomiárze náſzym.
Abym w onych ſtronách ktore zá wámi ſą opowiedáł Ewánielią / nie ábyſmy ſię przechwáláli w pomiárze drugiemu náznácżonym / tho ieſt / w rzecżách gotowych.
†
Ale ktory ſię przechwálá niech ſię w Pánu przechwálá.
†
Ierem.9.v.23. 1.Kor.1.v.31.
Abowiem ten ktory ſię zálecá / nie bywá pochwálon / ále ten kthorego Pán zálecá.
Kápitułá 11.
¶ 5. Zácność vrzędu ſwego okázuie. 12. Pilność ſwoię w nim zálecá. 13. Chytrośći fáłſzywych Apoſtołow opowiedá. 16. Przewrotny rozſądek Koryntow. 22. Chwáły iego.
Boże dáy to / ábyśćie znośili málucżko głupſtwo moie / á iśćieć wy mię znośićie.
Abowiem żądám wás z chutliwą miłośćią Bożą / bom wás nágotowáł / ktorebym iednemu mężowi zá pánienkę cżyſtą ſtáwił / to ieſt Kryſtuſowi.
Ale ſię boię / iż
*
iáko wąż zwiodł Ewę chytrośćią ſwoią / ták áby ſkáżone vmyſły wáſze nie odſthąpiły od ſzcżerośći / ktorá ieſt w Kryſtuſie.
*
1.Mo.3.v.4.
Abowiem ieſliby przyſzedł ten coby inſzego Iezuſá przepowiedáł / ktoregoſmy my nie przepowiedáli / ábo ieſli prźiymuiećie inego duchá ktoregośćie nie wźięli / ábo inſzą Ewánielią ktoreieśćie nie przyięli / tedybyśćie go
A
dobrze ćierpieli.
A
Kárże ie z thego że łátwie przyimowáli do ſiebie fáłſzywe Apoſtoły.
Boć mnimám / iżem ni w cżym nie był niżſzym niźli názácnieyſzy Apoſtołowie.
A choćiem ieſt proſták w mowie / á wſzákże nie w vmieięthnośći: áleſmy koniecżnie byli iáwni we wſzythkich rzecżách v wás.
Izálim zgrzeſzył żem ſámego ſiebie vniżył / ábyśćie byli wywyżſzeni / á iżem dármo Ewánieliią Bożą przepowiedáł wám:
B
Złupiłem ine kośćioły / wźiąwſzy od nich zápłátę ku themu ábym wám poſłużył.
B
Abowiem gdy w Korynćie mieſzkáł dáwáli mu żywnoſći ine koſćioły.
A gdym był v wás / y potrzebowáłem / nie byłem
C
prożnuiącym z cżyią ſzkodą: ábowiem cżego mi nie doſtáwáło / dodáli bráćiá ktorzy byli przyſzli z Mácedoniiey /
†
á we wſzytkim ſtrzegłem ábym wám nie był ćięſzkim / y ſtrzedz będę.
C
Słowo Greckie znácży być zthrętwiáłem.
†
Niżey.12.v.13.
Ieſthći práwdá Kryſtuſowá we mnie / iż to przechwálánie nie będźie záwárthe przećiwko mnie w kráinách Acháiſkich.
Y cżemuż: przetoli iż wás nie miłuię: Bog to wie.
Ale co cżynię ieſzcże vcżynię ábym odiął
D
przycżynę tym ktorzy przycżyny żądáią / áby w tym z cżego ſię chłubią byli náleźieni tákowi iáko my.
D
Bo fáłſzywi Apoſtołowie chćieli ſię okázáć zácnieyſzemi nád Páwłá tym obycżáiem / iákoby żádney zápłáty ábo nágrody od koſćiołow nie wźięli.
Abowiem tákowi
E
fáłſzywi Apoſtołowie / ſą robotniki chytremi / przemienieni w Apoſtoły Kryſtuſowe.
E
Názywá ie fáłſzywemi Apoſtoły nie iżby iáką náukę fáłſzywą śiáli / co potym pewnie vcżynić mieli / ále iż poſługowániá ſwego nie ſzcżyrze ſpráwowáli / á záyrzeli Páwłowi S.
A thoć nie dźiwno: ábowiem ſám ſzátán przemieniá ſię w Aniołá świátłośći.
Nie wielkáć tedy rzecż / ieſli też ſłużebnicy iego przemieniáią ſię ná kſztáłt ſług ſpráwiedliwośći / ktorych dokońcżenie będźie podług vcżynkow ich.
Powtore powiedám / áby mię kto nie mnimáł być głupim / Bo inácżey przyimuiećie mię też choć iáko głupiego / ábym ſię iá theż málucżko przechwáláł.
Co mowię nie mowięć
F
wedle Páná / ále iáko przez głupſtwo / w thym beśpiecżnym przechwálániu.
F
To mowiąc przedſię vmyſłem ſwoim proſto ſię ná Páná oglądá / á to mowi iákoby z nieiákiem dopuſzcżeniē więcey wzgląd máiąc ná gołe ſłowá niźli ná ſámę rzecż.
Gdyż wiele ſię ich przechwálá
G
wedle ćiáłá / y iá ſię też przechwáláć będę.
G
To ieſt / z tych rzecży ktore zwierzchowne ſą iáko zácność rodzáiu y ine thym podobne ktore ſą tego świátá.
Abowiem rádźi znośićie głupie / będąc ſámi mądremi.
Bo znośićie ieſli wás kto zniewálá / ieſli wás kto pożyrá / ieſli kto bierze / ieſli ſię ktho wywyżſzá / ieſli ktho wás w lice biie.
Iáć to ku ſromoćie mowię / dlá te° iżechmy byli
H
mdłymi / y owſzem w cżymby kolwiek kto chćiáł być śmiáły (z głupſtwá to mowię)
I
y iá theż śmiáłym będę.
H
To ieſt / wzgárdzonemi.
I
Powiedá że w żádney rzecży nie będźie podleyſzym nád ine.
¤
Ebreycżycy ſą: ieſtem y iá / Izráelcżycy ſą: y iám też ieſth / Plemieniem Abráhámowym ſą: ieſtem y iá.
¤
Filip.3.v.5.
Słudzy Kryſtuſowi ſą:
K
(głupieć mowię) przewyżſzám iá / w prácách obfićie / w vbicżowániu nád miárę / w więźieniu obfićie / w śmierćiách cżęſto.
K
Iákoby ták rzekł niech ták będźie żebym ſię iá głupie chłubił / á wſzákże práwdźiwe ieſth chłubienie moie.
♀
Od Żydow podiąłem
L
pięć kroć cżterdźieśći plág bez iedney.
L
To ieſth / káżdy ráz thrzydźieſći y dźiewięc plág / co záiſte było podług ſrogoſći zákonu / iáko nápiſáno w 5.Mo.25.v.3. gdźie Piſmo wſpominá cżterdźieſći plág / ále oni według vſtáw ſwoich vcżynili byli trzydźieſći y dźiewięć.
♀
5.Mo.25.v.3.
*
Trzy kroć byłem vbicżowán /
†
rázem był vkámionowán /
¤
trzy kroć byłem w rozbićiu okrętu / byłem w morzu głębokiem we dnie y w nocy.
*
Dźiey.14.v.19.
†
Dźiey.16.v.22.
¤
Dźiey.27.v.14.
W drogách cżęſtom bywáł / w niebeśpiecżeńſtwách rzek / w niebeśpiecżeńſthwách zboycow / w niebeśpiecżeńſtwách od ſwoich przyrodnych / w niebeśpiecżeńſthwách od pogánow / w niebeśpiecżeńſtwách w mieśćie / w niebeśpiecżeńſtwách ná puſzcży / w niebeśpiecżeńſthwách ná morzu / w niebeśpiecżeńſthwách miedzy fáłſzywą bráćią.
W prácy / w kłopoćiech / w cżuynośćiách cżęſto / w głodźie y w prágnieniu / w pośćiech cżęſto / w źimnie y w nágośći.
Oprocż
M
tych rzecży ktore ſię z wierzchu przydáią / Ciśnie mię ono
N
woyſko ktore káżdy dźień ná mię powſtáwá / to ieſt ſtáránie o wſzytkich kośćielech.
M
To ieſt / oprocż prácey y robot y fráſunkow inych.
N
Drudzy wykłádáią tho ſłowo vſtáwicżne ſtáránie ktore kogo dolegá álechmy my woleli zoſtháwić włáſność ſłowá Greckiego.
Kto bywá trápion / żebych iá theż nie miáł być trápion: Kto bywá obráżon / żebym iá theż nie miáł być vpálon:
Ieſli ſię potrzebá przechwáláć /
♀
będę ſię przechwáláł z tego co ná moię krewkość náleży.
♀
Vtrápieniá ſwoie rozumie iáko więźienie / bićie / prágnienie / nágoſći / y ine rzecży.
Bog y Oćiec Páná náſze° Iezu Kryſtá chwálebny ná wieki / wie iż ći nie kłámám.
♀
W Dámáſzku ſtároſthá Krolá Arety oſádźił był ſtráż w mieśćie Dámáſzcżeńcżykow chcąc mię poimáć.
♀
Dźiei.9.v.24.
Alem był oknem w koſzu ſpuſzcżon z muru / y vſzedłem rąk iego.
Kápitułá 12.
¶ 1. Chłubi ſię z ſwey zácnośći. 5.7. Ktorá náwięcey náleży w vniżeniu iego. 11. Winuie Korynthcżyki / Opowiedá im vprzeymą miłość ſwoię. 20. Aby byli gotowi kiedy przyidźie.
Iśćie mi nie ieſt pożythecżná rzecż przechwáláć ſię / ábowiemći przyidę do widzeniá y obiáwieniá Páńſkiego.
*
Známći cżłowieká w Kryſthuſie przed cżternáśćią lát (ieſli w ćiele nie wiem / ieſli nie w ćiele / nie wiem / Bogći wie) ktory był záchwycon áż do trzećiego niebá.
*
Dźiei.9.v.3.
A znám tákowego cżłowieká / (ieſli w ćiele nie wiem / ieſli nie w ćiele nie wiem / Bogći wie) /
Iż był záchwycon do Ráiu / y ſłyſzáł niewymowione ſłowá / ktorych ſię cżłowiekowi
A
nie godźi powiedáć.
A
To ieſt / kthore niepodobná rzecż áby cżłowiek wymowić miáł / ábowiem ſię nám o tym nie godźi mowić co przewyżſzá náſz rozum.
Z tákowego cżłowieká będę ſię przechwáláł / á z ſiebie ſámego nie będę ſię przechwáláł / wyiąwſzy z krewkośći moich.
Abowiem ieſlibym ſię chćiáł przechwáláć / nie będę głupim / boć práwdę powiem / áleć ſkromnie mowię / áby kto o mnie nie myſlił nád to cżym mię być widźi / ábo co ſłyſzy odemnie.
A iżbych zácnośćią obiáwieniá nie był nád miárę wywyżſzon / dán mi ieſt ſtárk w ćiáło / y Anioł ſzátán / áby mię
B
policżkowáł / żebych nie był nád miárę wywyżſzon.
B
Názywá policżkowániá ſzátháńſkie ćiężkie pokuſy kthoremi był ze wſząd ogárnion / ktore to ſpráwowáły / iż ieſzcże w nim zoſtháło było wiele niedoſtáthkow.
Dlá cżegom trzy
C
kroć Páná proſił áby odemnie odſzedł.
C
To ieſt / cżęſtho kroć.
Y rzekł mi: Doſyć tobie ná mey łáſce / ábowiem możność moiá przez krewkość bywá dokońcżoná. Bárzo rád thedy będę ſię przechwáláł rádſzey z krewkośći moiey / áby we mnie mieſzkáłá
D
moc Kryſtuſowá.
D
To ieſt / okázuie ſię w krewkoſći ludzkiey.
Dlá thego ſię kochám w krewkośćiách / w lekkośćiách / w potrzebách / w przeſládowániu / w vćiſkách dlá Kryſtuſá: ábowiem gdy nie mogę / tedym możny ieſt.
Stáłem ſię głupim przechwáláiąc ſię / Wyśćie mię przymuśili / bomći iá od wás miáł być zálecán: ábowiem w żádney rzecży nie byłem podleyſzym nád przednieyſze Apoſthoły / ácżem też nic nie ieſt.
Znáki Apoſtolſtwá moiego wykonáne ſą v wás / przez wſzeláką ćierpliwość / znáki / y cudá y mocy.
Bo coż ieſt cżymbyśćie podleyſzy byli nád inſze zbory: iedno iżem niebył prożnuiącym z wáſzą ſzkodą / przepuśććie mi tę krzywdę.
Othoć trzeći ráz ieſthem gothow przyść do wás / á niebędę prożnuiącym z wáſzą ſzkodą / ábowiem nie ſzukám wáſzych rzecży / ále wás / boć nie ſynowie máią rodźicom ſkárbić / ále rodźicy ſynom.
A iáć bárzo rád náłożę / y będę wydán zá duſze wáſze / ácż więcey wás miłuiąc / mniey ſám miewám miłośći.
Ale niech ták będźie /
D
Iámći wás nie obćiążył / áleć będąc chytrym / zdrádom wás poimáł.
D
Przytácżá tu ſłowá kthore mowili przećiwnicy iego powiedáiąc iż co ſám nieśmiáł od nich wźiąć / chytrze wyćiągnął przez drugie kthore on nápráwiáł.
Izálim wás ná dobrách wáſzych złupił przez ktorego z tych ktorem do wás poſłáł:
Prośiłem Tytá / y poſłáłem z nim brátá / Izáli wás w cżym wáſzym złupił Tytus: Izáliſmy nie tymże duchem poſthępowáli: Izáli nie tymiż ſtopámi:
Izáli záſię mnimáćie / ábyſmy ſię wám wymáwiáli: Przed oblicżnośćią Bożą w Kryſthuſie mowimy / á wſzythkoć námileyſzy dlá wáſzego zbudowániá.
Abowiem ſię boię / bych ſnádź przyſzedſzy / nie ználázł wás nie iákiemi bych chćiáł / á iá też żebych nie był ználeźion od wás /
E
iákiego byśćie wy mieć nie chćieli / by iáko nie były ſwáry / zázdrośći / gniewy / zwády / obmowy / ſzemrániá / pychy / roſtyrki.
E
To ieſth / żebym nie był przymuſzon ſrodze ſie z wámi obchodźić.
By mię záſię Bog moy gdy przyidę nie poniżył v wás / ábych też nie żáłowáł wielá z tych ludźi kthorzy przedtym grzeſzyli / á nie vpámiętáli ſię z niecżyſtośći / wſzetecżeńſtwá / y nierządnośći ktorey ſię dopuſzcżáli.
Kápitułá 13.
¶ 1. Groźi vpornym. 5. Okázuie świádecthwem ich ſámych. 10. iáká ieſt moc iego / A dlá cżego ten liſt ieſt nápiſán. 11. Nápominá ie ku powinnośći ich. 13. Zycżąc im wſzelákiego ſzcżęśćiá.
Trzećić iuż ráz przyidę do wás /
*
Ná powieśći dwu ábo trzech świádkow będźie wſzelká rzecż poſtánowioná.
*
5.Mo.19.v.15. Mát.18.v.16. Ián.8.v.17. Zyd.10.v.18.
Powiedźiáłemći przed thym / y powtore powiedám iáko obecny / thák też y nie obecny / teráz piſzę tym ktorzy przed tym grzeſzyli / y wſzythkim inſzym / że ieſlić po wtore przyidę nie przepuſzcżęć.
Gdyż ſzukáćie doświádcżeniá Kryſtuſá ktory we mnie mowi / kthoryć przećiwko wám nie ieſth krewki / ále w wás ieſt możny.
Bo ácż ieſt vkrzyżowán z krewkośći / wſzákże żywie z mocy Bożey: ábowiemći y my krewcy ieſteſmy w nim / ále będźiemy żyli z nim z mocy Bożey v wás.
Pokuſzáyćie ſámych ſiebie / ieſli w wierze nieieſteśćie / doświádcżćie ſámych ſiebie / że Iezus Kryſtus w wás ieſt / chybá żebyśćie byli odrzuceni.
Ale ſię nádźiewám że poznáćie / iż my nie ieſteſmy odrzuceni.
Y żądám theż v Bogá / ábyśćie nic złe° nie cżynili / nie iżebyſmy ſię wám pochwálonemi okázáli / ále ábyśćie co ieſt pocżćiwego cżynili / á my byli iáko
A
odrzuconemi.
A
To ieſt / według rozſądku ludzkiego / kthorzy cżęſto odrzucáią godne więcſzey cżći y powági.
Boć nie możemy nic náprzećiwko práwdźie / ále zá práwdą.
Abowiemći ſię ráduiemy / gdy my ieſteſmy niemocnemi / á wy ieſteśćie
B
możni / A żądámyć też y tego co ieſt
C
doſkonáłośći wáſzey.
B
To ieſt / nápełnieni łáſki Bożey.
C
To ieſt / zupełnego zdrowiá.
Dlá tego ty rzecży będąc nie obecny piſzę / ábych obecny nie vżywáł ſrogośći / według mocy kthorą mi Pán dáł ná zbudowánie / á nie ná zepſowánie.
Ná oſtátek bráćiá / bądźćie zdrowi / bądźćie doſkonáłymi / bądźćie poćieſzeni / toż rozumieyćie / żywćie w pokoiu / á Bog miłośći y pokoiu będźie z wámi.
†
Pozdrowćie ſię ſpołecżnie świętym pocáłowániem / Pozdráwiáią wás święći wſzyſcy.
†
Rzym.16.v.16. 1.Kor.16.v.20. 1.Piotr.5.v.14.
Łáſká Páná Iezuſá Kryſthuſá / y miłość Bogá / y ſpołecżność Duchá Świętego niecháy będźie z wámi wſzytkimi. Amen.
¶ Do Koryntow liſt wtory nápiſány z Filipow miáſtá Mácedońſkiego przez Tytuſá y Łukáſzá.
Spis Kapituł
,
Indeks Kſiąg